推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2021-12-09 17:47:02 作者:管理員
很多工程項目或者是承包工作時需要進行翻譯的,翻譯質量對工作是由一定影響的,今天中譯圖書翻譯公司給大家分享承包合同翻譯有哪些細節需要注意?
A lot of engineering projects or contracted works need to be translated. The quality of translation has a certain impact on the work. What details do you need to pay attention to when we share the contract translation with you today?
對于承包年限的翻譯包括兩個方面,一方面是承包合同的簽訂時間,一方面是所承包的時間長短,也就是說承包多久完工。對于承包合同來說,承包的目標不同,在翻譯中也會有一些小的差別。而對于承包的數據必須要保障精準性的翻譯,這是最為關鍵的細節。
The translation of the contract term includes two aspects: one is the signing time of the contract, the other is the length of the contract, that is, how long the contract is completed. As for the contract, there will be some small differences in translation due to the different objectives of the contract. As for the contracted data, it is necessary to guarantee the accuracy of translation, which is the most critical detail.
承包合同翻譯中不可忽視的就是對義務和權利的翻譯。尤其是對于彼此的義務和權利必須要明確,如果是承包工程的話,那么則需要明確在承包工程期間需要完成的義務,需要達成的目標。
The translation of obligations and rights should not be ignored in contract translation. In particular, the obligations and rights of each other must be clear. If the project is contracted, then the obligations to be completed and the objectives to be achieved during the contract period need to be clear.
在承包期間如果出現違約,那么則需要承擔怎樣的責任也是至關重要的環節。必須要保障這些內容翻譯的精準性,避免出現問題的時候導致有含糊不清的責任界限。
If there is a breach of contract during the contract period, then what kind of responsibility should be undertaken is also a crucial link. It is necessary to guarantee the accuracy of translation of these contents, so as to avoid ambiguous responsibility boundaries when problems arise.
服務范圍
全國20多家分支機構,
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質
政府機構認可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質量保證
終身免費質保,
為您提供最放心的服務