推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:45:36 作者:管理員
翻譯水平可以體現(xiàn)出譯員的綜合能力,那么提高日語口譯能力的技巧有什么?下面翻譯公司小編帶大家了解一下:
The level of translation can reflect the comprehensive ability of translators. What are the skills to improve the ability of Japanese interpretation? Let's take a look at this:
一、增加“同一或相類似”雙語文章的閱讀量,并加以練習(xí)。閱讀日漢對照的文章,有助于讀者了解原文及譯文理解程度二者之間的差異。例如,選擇邀請函作為閱讀文章進(jìn)行分析。首先通過閱讀了解邀請函的一般翻譯技巧,接下來便可以舉一反三。同一類文章遵循共同的行文規(guī)范,但需探究獨(dú)特的文章格式和行文風(fēng)格。
1、 Increase the reading capacity of "the same or similar" bilingual articles and practice them. Reading a Japanese Chinese comparison helps the reader to understand the difference between the original text and the target text. For example, select an invitation as a reading article to analyze. First of all, we can understand the general translation skills of invitation letters through reading, and then we can draw inferences from one example to another. The same kind of articles follow the same writing standard, but need to explore the unique article format and writing style.
二、進(jìn)行有目的寫作練習(xí)作為閱讀練習(xí)的延續(xù)。寫作練習(xí)主要有兩個(gè)目的:其一是檢查對同類的文章格式熟悉程度,其二是檢查對同類文章格式和語言特點(diǎn)是否形成了系統(tǒng)。因?yàn)橹挥姓莆樟宋恼碌膶懛ǎ⑶夷軌驅(qū)懗龊軆?yōu)秀的同類文章,才能很漂亮地翻譯出相類似的文章。
2、 As a continuation of reading practice, writing with purpose is carried out. There are two main purposes of writing practice: one is to check the familiarity with the same kind of article format; the other is to check whether the same kind of article format and language characteristics have formed a system. Because only by mastering the writing method of the article and being able to write excellent articles of the same kind, can we translate similar articles beautifully.
三、掌握以上方法后,就必須要理論聯(lián)系實(shí)際的付諸行動了。一味的紙上談兵是不能成為翻譯家,甚至是不可能成為一個(gè)合格的翻譯工作者的。多多利用各種資源進(jìn)行聯(lián)系,特別是豐富的網(wǎng)絡(luò)資源。
3、 After mastering the above methods, we must combine theory with practice and put them into action. It's impossible to be a translator or even a qualified translator. Make more use of all kinds of resources to contact, especially rich network resources.
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
服務(wù)范圍
全國20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)