推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2021-12-09 17:40:41 作者:管理員
Five big killers of human health ?Loneliness
The growth of social media and waning <http://dict.qsbdc.com/waning> in-person contact has led Former Surgeon General Vivek Murthy to label loneliness a worldwide epidemic <http://dict.qsbdc.com/epidemic>. And it could be lethal <http://dict.qsbdc.com/lethal>.
Julianne Holt-Lunstad, a professor of psychology <http://dict.qsbdc.com/psychology> at Brigham Young University, has found in her research that loneliness reduces people's life spans by the equivalent of smoking 15 cigarettes a day.
Sitting
Sitting all day increases risk for a raft of different cancers, a 2014 study found.
Researchers included in their meta-analyses data from four million people involving how often they sat to watch TV, do work, and commute <http://dict.qsbdc.com/commute>.
Each two-hour increase in sitting time upped people's risks for colon <http://dict.qsbdc.com/colon>, endometrial, and lung cancers, regardless of whether they still exercised during the day.
Sleep loss
The Centers for Disease Control and Prevention have called sleep deprivation <http://dict.qsbdc.com/deprivation> a public health problem, as some 50 to 70 million people in the US have sleep or wakefulness disorder <http://dict.qsbdc.com/disorder>.
Professor Valery Gafarov, of the World Health Organisation <http://dict.qsbdc.com/Organisation>, noted <http://dict.qsbdc.com/noted> in 2015 that insufficient <http://dict.qsbdc.com/insufficient> sleep raises the risk of stroke and heart attack to similar degrees as regular cigarette use.
"Poor sleep should be considered a modifiable risk factor for cardiovascular disease along with smoking, lack of exercise, and poor diet," he said.
Tanning
Indoor tanning may seem like a more controlled version of regular sunbathing <http://dict.qsbdc.com/sunbathing>, but both are potentially more dangerous than smoking.
In 2014, researchers published a study in JAMA that found indoor tanning alone led to more cases of skin cancer than smoking did with lung cancer.
"Given the large number of skin cancer cases attributable to indoor tanning, these findings highlight a major public health issue," the investigators <http://dict.qsbdc.com/investigators> wrote.
Poor diet
A wealth of evidence has found that sugary, processed foods high in saturated <http://dict.qsbdc.com/saturated> fats can expose people to potentially fatal diseases at similar, if not greater, rates than smoking.
In 2016, researchers studying the mortality risks from poor diet concluded the death rates exceeded those of alcohol, drugs, unprotected sex, and tobacco combined. 【譯文】 人體健康的五大殺手 孤獨 社交媒體的發展和人際接觸的減少,使得前外科醫生維維克·穆爾西(VivekMurthy)將孤獨列為一種世界性流行病。而且可能是烈度3。楊百翰大學心理學教授Julianne Holt-Lunstad在她的研究中發現,孤獨使人的壽命縮短,相當于每天抽15支煙。 長時間靜坐 2014年的一項研究發現,整天坐著會增加患多種癌癥的風險。 研究人員在他們的元分析中包括了來自四百萬人的數據,其中包括他們坐著看電視、工作和通勤的頻率。每增加兩小時的坐著時間,人們患上結腸癌、子宮內膜癌和肺癌的風險就會增加,不管他們是否仍在白天鍛煉。 睡眠不足 疾病控制和預防中心稱睡眠不足是一個公共健康問題,因為在美國大約有50到七千萬人有睡眠或覺醒障礙。世界衛生組織的瓦萊里·加法羅夫教授在2015指出,睡眠不足會使中風和心臟病發作的風險與正常吸煙的程度相當。他說:“睡眠不足應該被認為是心血管疾病的一個可改變的危險因素,還有吸煙、缺乏鍛煉和飲食不良。” 日光浴 室內日光浴似乎是一種更受控制的常規日光浴,但兩者都比吸煙更危險。 2014,研究人員在JAMA上發表了一項研究,發現室內曬黑導致的皮膚癌病例比吸煙導致肺癌的病例還要多。“鑒于大量皮膚癌病例可歸因于室內曬黑,這些發現突出了一個重大的公共衛生問題,”調查人員13寫道。 飲食不良 大量的證據發現,含糖的加工食品富含脂肪,可能使人患上潛在的致命疾病,甚至比吸煙還要嚴重。 2016,研究人員對不良飲食造成的死亡風險進行了研究,得出的結論是,死亡率超過了酒精、毒品、無保護的性行為和煙草的總和。 聯系電話/CELL:15872410050 項目經理微信/WECHAT:centralglobaltrans 專業翻譯服務,助您達成所愿! |
服務范圍
全國20多家分支機構,
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質
政府機構認可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質量保證
終身免費質保,
為您提供最放心的服務