中譯國際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務涉及國際工程、裝備制造、法律財經、新聞傳媒等多個行業 并針對不同的行業領域、不同客戶的業務類型,配備專屬的服務團隊及差異化的SLA服務規范。
現在的游戲玩家越來越多,我們都知道,現在的很多網游都是引進國外的,所以游戲翻譯的工作是必不可免的。今天證件翻譯員給大家說說做游戲翻譯時需要注意什么?
全球對能源的需求不斷增加,越來越多的國家更加注重可再生資源、環保能源等新型資源。今天圖書翻譯員給大家說說能源翻譯有什么樣的專業性?
我們經常會看到一些要準備考四六級的學生不停的背單詞,雖然這樣可以豐富自己的詞匯量,但是也要注意技巧性的背誦。今天上海翻譯公司給大家總結了一些四六級常考單詞。
隨著經濟全球化的發展,各國之間的合作越來越密切,在商務談判、技術會展等活動技術口譯都是必要的存在,今天圖書翻譯員給大家說說技術口譯的重要性。
現場陪同口譯在實際中起著重要的作用,在這種時候,譯員一定要注意細節,才可以把工作做得更好,下面圖書翻譯員給大家說說。
進行金融翻譯是復雜且繁瑣的,公司在招收金融翻譯員通常要求都不少,以確保招收的員工符合公司需求,今天上海翻譯公司給大家說說怎樣做好金融翻譯的面試?
現在的翻譯行業非常熱門,很多翻譯公司會接到陪同翻譯的工作,而陪同翻譯員代表著公司的形象乃至民族、國家的形象,要特別注意自己的言行舉止。下面上海翻譯公司給大家總結一下陪同翻譯需要懂得哪些禮儀?
口譯工作需要我們不斷地練習口語,不斷地提高語言翻譯和表達能力,今天網站翻譯員帶大家了解一下口譯翻譯的要領。
口譯要求有良好的語言組織能力、隨機應變能力、過硬的專業知識還要有良好的心理素質,今天網站翻譯員給大家說一下為什么口譯會出現錯誤?
隨著現代國際之間商務活動的日益頻繁,社會對商務合同的需求也是越來越迫切。一旦涉及到國際,肯定就少不了翻譯的存在,這就促使了商務合同翻譯的誕生。商務合同具有法律性和嚴謹性,所以在進行商務合同翻譯時,一定要注意不能出現錯譯漏譯的情況,否則就會給客戶和自己帶來不必要的麻煩。下面網站翻譯員帶大家了解一下翻譯商務合同的注意事項。
游戲是市場上的一大產業,一款游戲受到歡迎會的到世界各地的認可,除了游戲本身的內容吸引人,與當地文化完美融合也是重要的,這時就會涉及到游戲翻譯,下面網站翻譯員帶大家了解一下游戲翻譯包括了哪些內容?
聽不懂這是口譯翻譯時常遇到的問題,這個問題是工作中不可避免的,有時演講者的口音、方言都會影響到口譯員的翻譯情況,今天網站翻譯員給大家說說進行口譯工作有不懂的怎么辦?
項目經理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項目經理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)